ЧУМА (Один правитель и одна принцесса.) Фадеев П.Э.

Фадеев П.Э.

Примерно 1989 год…

 

ОДИН ПРАВИТЕЛЬ И ОДНА ПРИНЦЕССА

Сказка

(по мотивам древней индийской легенды, записанной В. М. Дорошевичем)

 

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Вечер. Темнеет. У дворцовых ворот, скрестив алебарды, стоят два стражника. Первый неопрятен — мятая одежда, небрежно распахнутый ворот, сдвинутый набекрень шлем. Обычно веселый и нахальный, он сегодня чувствует себя плохо, к тому же чем-то напуганный, он все время всматривается в темнеющие закоулки. Второй стражник одет строго по уставу, аккуратен, подтянут. Лицо волевое, взгляд тверд и неподвижен.

 

1-й Стражник. /Надеясь на сочувствие и понимание товарища./ Что-то лихорадит.

2-й Стражник. /Как будто это совсем и не он отвечает./ Пить надо меньше.

1-й Стражник. Я без причин не пью.

2-й Стражник. Конечно.

            1-й Стражник. Зря смеешься! Я такого страху натерпелся, что до сих пор трясет.

Представляешь, вчера под вечер ко мне на середину двора выбегает крыса!

И откуда взялась?! Огромная жирная крыса и начинает плясать!

            2-й Стражник. /Не веря ни единому слову./ Ага…

            1-й Стражник. Да, правда! Глаза красные как кровь. И крутится, крутится и кричит как ребенок. Потом упала лапами кверху и сдохла! Представляешь? /Второй выразительно молчит./ Да правду я говорю, правду! Вот чтоб я сдох! Клянусь! /Второй все так же скептически безучастен. Первый с досадой машет рукой и сплевывает, мол, что с тобой говорить./ А-а… Мне бабка как-то говорила про такое — это не к добру.

 

            В это время второй стражник, медленно повернув голову в сторону, как будто что-то почувствовав, неожиданно становится как бы меньше. Его алебарда выпадает из ослабевшей руки и тяжело ударяется о землю. От ужаса и удивления он начинает заикаться.

 

            2-й Стражник. К… К… К… /Приходя в себя./ Крыса! Смотри! Вон там на площади!

            1-й Стражник. /Прячась за спину товарища./ Крыса! Я ж говорил!

            2-й Стражник. Словно пожар в кишках!

            1-й Стражник. Я ж говорил! Она танцует… Смотри, сейчас упадет!

            2-й Стражник. Танцует…

            Все внимание стражников устремлено на площадь. В это время за их спинами во дворец беззвучно проходит женщина. Она в белом плаще, капюшон закрывает лицо, в руке коса — неразлучная спутница смерти.

            2-й Стражник. /Содрогаясь от отвращения./ Сдохла…

            1-й Стражник. А ты не верил. /Достает флягу, пьет./

            2-й Стражник. Дай глотнуть. /Прикладывается к фляге, судорожно глотает, давится, кашляет./

            1-й Стражник. Ну что, поверил?

            2-й Стражник. Не к добру это… Надо доложить. /Отпивает еще глоток, закрывает флягу, машинально засовывает ее себе за пояс. Поднимает алебарду, выпрямляется./ Пойду.

            1-й Стражник. Стой. Ну-ка дыхни… /Принюхивается./ Ну вот, напился и мерещится ерунда.

            2-й Стражник. Не зубоскаль. Ты и в гробу будешь смеяться. Тут не до шуток, надо всех предупредить, кто знает чего ждать. /Берется за флягу, но вспоминает, что она не его и отдает Первому./ Держи.

            1-й Стражник. Ты подожди. Мое дело маленькое, а только начальство дурных вестей не любит. Скажут, что тебе это на посту спьяну привиделось, и прощай чины.

            2-й Стражник. Так ты же видел!

            1-й Стражник. /Делая глоток./ А кто тебе сказал? Я на посту и по сторонам не глазею, как некоторые. /Закрывает флягу, толкает Второго на его место у входа./ Становись, становись, кому положено, тот и без тебя разберется. Становись, а то и мне заодно влетит.

            2-й Стражник. /Еще колеблется, потом с силой выдыхает воздух и принюхивается./ М-м-м-да… Скажут, что напился.

            1-й Стражник. /Колдуя над флягой./ Становись.

            2-й Стражник. /Становится на свое место у ворот, расправляет плечи, стараясь держаться очень прямо./ Все равно никто не поверит.

            1-й Стражник. /Считая тему исчерпанной./ Глотни еще.

            2-й Стражник. /Отрицательно качает головой./ Может, пронесет… /Застывает в позе человека, честно выполнившего свой долг./

            1-й Стражник. /Задумчиво глядя на флягу./ А, черт с ним, все же веселее. /Пьет./

 

КАРТИНА ВТОРАЯ

            Зал во дворце. Полумрак. Из бойницы в стене к подножию трона падает красно-золотой луч заходящего солнца. На троне с мечом на коленях то ли задремал, то ли задумался Старый Правитель. Рядом с троном кресло поменьше. Когда-то в нем сидела верная жена Правителя, но время и смерть берут свое, и сейчас это кресло предназначается их уже взрослому сыну. В зал, не обращая внимания на Правителя, входит Смерть. Подходит к креслу, устало садится, ставит рядом косу.

            Старый Правитель. Вот и ты… /Оказывается он все видит, но смерть не вызывает у него ни страха ни удивления. Старый человек ждал ее, он спокоен. /

Что ж ты сидишь?/ Смерть не отвечает./

И ты устала… Отдохни немного… /Задумывается. Все свершения большой жизни вспоминает Правитель./

И вот итог. Вся жизнь прошла… И есть еще немного… Спасибо… Ты время мне дала, большую жизнь…

И еще немного.

Вот высшая награда — достойно жить, достойно умереть.

Жизнь прожита… /С трудом встает, опираясь на меч, как на палку. Подходит к бойнице. Его седые волосы в последних лучах солнца отливают золотом. Смотрит на город. Говорит медленно, спокойно, с гордостью за достойно прожитую жизнь. /

Город. Сколько я таких построил… Один другого краше. Храмов купола, базары, люди… Смех людей и благодарность…

Достойно жить, достойно умереть. Достойную я подготовил смену… Что ж, мудрый сын, теперь это твое. Живи и правь на радость добрым людям. Заходит солнце, чтобы вновь родиться. /Поворачивается к Смерти./ Смерть старости! Ты справедлива! Делай свое дело! /Делает шаг навстречу Смерти./

            Смерть. /Ее слова звучат резко и бесстрастно./ Я справедлива! /В это мгновение солнце заходит, и все приобретает холодный синий оттенок. Правитель от слов Смерти вздрагивает и останавливается./

Я справедлива, ты не ошибся! /Медленно встает. Правитель испуган, пятится назад./

            Ошибся ты в другом — в достойной смерти.

Ты ждал смерть старости в венке лавровом славы.

Что ж, человек смешон и глуп.

Ты смотришь в то, что есть, а видишь то, что хочешь.

Но здесь есть Я!

Ты видишь города и храмы. Но здесь есть Я!

Людей счастливых видишь, сына. Но здесь есть Я!

Минет лишь день, и здесь с тобою вместе я уничтожу всех, а значит все. Исчезнет зло, исчезнет мразь людская, Я — Чума!

            Меч выпадает из рук Старика, он упирается спиной в стену и стоит, окаменев от ужаса. Чума берет косу и быстро идет на Старика.

            Старый Правитель. Но как же так? Все что я делал — зря? Стой!!! Еще немного! Стой!

            Чума. Что???

            Старый Правитель. Погоди. Ведь не уйти мне. Дай сказать! /Собирается с мыслями. Несмотря на старость, Правитель еще может в считанные секунды понять ситуацию, мгновенно ее оценить и стремительно действовать./

Ты справедлива, верно?

            Чума. /С неприязнью./ Скорей!

            Старый Правитель. Ты говоришь, что люди — мразь, что жить, рожать детей и строить — это зло? Я не ошибся?

            Чума. Это так. Ты кончил?

            Старый Правитель. /Быстро произносит, боясь, что она не станет его слушать./ Нет!!! Ты не справедлива!!!

Тебя я обвиняю в слепоте!

Ты хуже зверя, терзающего жертву для еды, ты хуже молнии, крушащей лишь старье, что слишком возвеличилось над лесом!

Ты есть — несправедливость!!!

            Чума. /С угрозой./ Ты человек…

            Старый Правитель. /Перебивая./

Тебя я обвиняю! И если справедлива ты, ответь!

            Чума. /Даже с некоторым уважением, ведь ей перечат./ Ты человек неглуп и даже смел, а это редкость средь людей. Обычно они лишь плачут и клянут меня, но обвинять в несправедливости… Еще никто не смел.

Тебе ответить…

Что ж, старик, отвечу, чтобы еще раз убедиться в том, что я права. /Опускает косу и, медленно прохаживаясь перед Стариком, продолжает./

Так человек добро и он достоин жизни? /Ставит косу, прислонив к трону./

            Старый Правитель. Да. Это так.

            Чума. /С иронией./ Ну, это в общем, а возьмем конкретно. Скажем твой министр. Ведь есть он у тебя?

            Старый Правитель. Да. Есть.

            Чума. Так вот, министр, к примеру, само добро: рачительный хозяин, ум, преданность в глазах, они такие… /Неожиданно./ Он для чего живет? Для добрых дел или для денег? Ты за него поручишься старик? Ну? Правду мне скажи, ты ж честен!? /Наблюдает за тем, как Правитель хочет что-то ответить, но сдерживается./ Молчишь, старик. А люди все такие.

И если у соседа дом горит, а пепел сносит на твои посевы, то дом горящий для тебя добро.

Ты мерзок, человек, добро есть то, что выгодно тебе.

Ты есть причина зла!

Для зла детей рожаешь, жилища строишь, сеешь хлеб. Для зла и гнусностей ты, человек.

Я справедлива!

            Старый Правитель. Нет!

            Чума. Давай кончать… /Направляется к трону за косой./

            Старый Правитель. /Идет за ней следом./ Ты всех людей ровняешь, а напрасно!

            Чума. Давай кончать… /Берет косу./

            Старый Правитель. Я! Жил не для себя!

            Чума. Ого, да ты не скромен.

            Старый Правитель. Я жил не для себя, и сына воспитал для пользы мира. /Падает на колени./ Оставь его в живых! И что не кончил я, он завершит. Ты убедишься в роковой ошибке!

Будь справедлива!

            Чума. /Она привыкла видеть людей на коленях./ Ах, ты творил добро?

            Старый Правитель. Да! Сын достоин жить!

            Чума. Несчастный человек! Твой сын продолжит зло и сделает его еще страшнее. /Смеется./

Ты творил добро!

Не верю!

Нет таких людей!

Вы все едины и добро, когда вас нет!

            Старый Правитель. /Поднимаясь с колен./ Как ты слепа, залита кровью жертв, косишь не глядя. Будь проклят, кто создал тебя.

            Чума. Хватит! /Собирается взмахнуть косой./

            Старый Правитель. Остановись! Если справедлива, ты дашь мне шанс — возможность доказать иное. Если справедлива — не торопись! Я докажу, что жил достойно. Что дело, начатое мною добро для всех, и если это правда, оставь в покое сына! Пусть живет, пусть продолжает путь!

Ты справедлива!

            Чума. Смешной старик! Добро, добро, добро… и справедливость…

Так говоришь, ты для добра старался?

            Старый Правитель. Для людей! И это есть добро! Старался для улыбок, счастья, жизни!

            Чума. Для всех людей?

            Старый Правитель. Ты справедлива!

            Чума. Я справедлива. /Идет, садится на трон Правителя./

Что ж, подарю еще немного жизни людям. Пусть в последний раз они обнимутся, родят детей, признаются в любви… солгут и предадут друг друга. Все в последний раз. А ты садись старик. Посмотрим, что проку в твоей жизни, что людям от нее. Садись! /Старик не решается подойти и сесть рядом, он не понимает, что будет делать Чума./

            Садись! Я с временем в ладах. /Продолжает после того, как старик сел./

Итак, коль делал ты добро, твой сын живет и продолжает дело для людей, а если нет… /Чума взмахом руки вызывает прошлое. Освещается затемненная часть сцены./ Смотри — вот лес густой у городской стены.

            Старый Правитель. Мой сын?!

            Чума. Да нет же, это ты, но помоложе, правда… Смотри…

            Старый Правитель. /Пораженный увиденным, приподнимается в кресле./ Принцесса…

            Часть сцены, где сидят Правитель и Чума, затемняется.

 

КАРТИНА ТРЕТЬЯ

            Яркий солнечный день. Поляна у городской стены. В середине огромное старое дерево. Под деревом молоденькая девушка, которую ничего не тревожит, потому что каждая новая минута несет с собой радость. Собирает цветы. Невдалеке, понуро смотря себе под ноги, бредет юноша. Высокий, стройный, широкоплечий, красивый — такой, каким мечтает видеть своего избранника каждая девушка. На поясе у юноши меч, богатая инкрустация которого явно не соответствует бедному костюму простого горожанина. Принцесса срывает цветок, выпрямляется, и прямо перед собой в ветвях дерева видит огромную змею.

            Принцесса. /Скорее удивленно, чем испуганно./ Змея!

            Принцесса вскрикивает, цветы падают из ее рук. Она хочет бежать, но страх сковал ее. Еще немного и произойдет непоправимое. Юноша, услышав крик, замечает девушку и змею, срывается с места, прямо на бегу выхватывает меч и вонзает его в крону дерева, разворачивается и несколько раз рубит невидимую в ветвях змею. Меч почти касается девушки, не задевая ее. Принцесса вот-вот потеряет сознание. Увидев это, Юноша быстро обнимает девушку и оттягивает ее в сторону. Бессознательно девушка прижимается к спасителю. Юноша с мечом наготове оглядывается по сторонам, нет ли еще опасности. Убедившись, что все в порядке, опускает меч, смотрит на Принцессу. Она без сознания. Юноша поражен, он больше ничего не видит. Не отрывая взгляда от девушки, усаживает ее под дерево. Берет голову в свои руки.

            Юноша. Богиня!.. Очнись, богиня! Все позади. Очнись. Опасность миновала!

            Принцесса. /Открывая глаза./ Я жива?..

            Юноша. /Смеется./ Цела и невредима.

            Принцесса. Змея… и меч у самых глаз.

            Юноша. Но почему ты не бежала?

            Принцесса. Страх сковал меня, и не могла я двинуться… и если бы не ты…

            Юноша. Этот голос… Нет на земле такого больше! Кто ты?

            Принцесса. Ты спас меня… Я дочь властителя. Здесь для отца цветы я собирала… И вот меня ты спас. Великую награду ты заслужил! Сейчас пойдем к отцу!

            Услышав, что перед ним Принцесса, Юноша отстраняется. Принцесса непроизвольно берет его руку и возвращает к щеке, но, спохватившись, опускает руку, не выпуская ее.

            Юноша. Награду за тебя?! Уже награда, что ты жива! Награда на тебя смотреть и видеть твои глаза! Прекрасней их нет в мире ничего и лучшая награда — на них смотреть… всегда.

            Принцесса. /Она окончательно пришла в себя и, не смотря на явную симпатию к спасителю, начинает держаться чуть-чуть высокомерно./ Это невозможно. Теперь мне будет страшно здесь гулять одной. Но и награду ты заслужил. Пойдем к отцу! Тебя на службу он возьмет, и сможешь на меня смотреть хоть изредка, прекрасный юноша! /Предложение Принцессы вызывает у Юноши грустную улыбку, он отрицательно качает головой./ Но почему? Любой бы счел за честь быть взятым во дворец.

            Юноша. /Показывая ей знак, который висит у него на шее небольшой черный медальон./ Видишь этот знак?

            Принцесса. /Смотрит на знак и не верит своим глазам./ Ты Принц? Но почему ты здесь? Один? В такой одежде?

            Принц. Скитаюсь я давно. /Ему неприятны воспоминания, которые не вызывают у него ничего, кроме глухой обиды./ Хоть должен сидеть на троне и управлять страной, творить великие дела, а не идти кому-то в услуженье.

            Принцесса. Прости, ведь я не знала. Хоть, конечно, и речь твоя и облик, и отвага… Можно было догадаться. Но я была напугана… прости. И встретить Принца здесь, в такой одежде… /Он молчит./ Как должно быть печальна твоя история.

            Принц. /Сухо и как бы нехотя./ Я был ребенком. Умер мой отец, а дядя сел на трон. Меня убить хотел он. Чудом удалось спастись… Теперь владею лишь мечом отца и этим бесполезным знаком власти.

            Принцесса. Бедный Принц! /Возвращает руку Принца к своей щеке./

            Принц. /С грустью./ Уж поздно! Видимо, тебе пора идти…

            Принцесса. Но награда? /Решаясь./ Здесь в лесу подземный ход. Ведет он прямо в сад у нашего дворца. И ты, когда совсем стемнеет, можешь…

            Принц. Богиня! Там, при свете звезд, я буду видеть твои глаза!

            Принцесса. Я твои увижу… /Смотрят друг на друга как зачарованные./ Судьба… Пойдем, я покажу, где спрятан ход.

 

КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ

            Полумрак. Тихий уголок дворцового сада. На скамье с высокой резной спинкой сидит Принцесса. Она пытается читать книгу, но не может сосредоточиться, и постоянно поглядывает в сторону, откуда должен появиться Принц. Ожидание томительно. Он откладывает книгу, встает.

 

            Принцесса. Почему ты медлишь. Так долго ждать тебя.

            Шорох. Принцесса вздрагивает. Появляется Принц. Идут друг другу навстречу, берутся за руки.

            Принцесса. Принц…

            Принц. Ты богиня…

            Принцесса. Я ждала…

            Принц. Вся жизнь без этих глаз была пуста…

            Принцесса. То было ожиданье жизни…

            Принц. Каждый миг наполнен смыслом стал…

            Принцесса. Принц…

            Принц. Это наважденье. /Резко отступает на шаг назад./ Принцесса я тебя покину.

            Принцесса. /С ужасом./ Принц?!

            Принц. Чтоб быть нам вместе, должен я тебя оставить. Я потерял покой. И дальше так быть не может. Мы как воры крадем по крохам то, что наше есть по праву. Я жажду видеть тебя своей женой!

            Принцесса. /В растерянности протягивает к нему руки./ Но как же, Принц?

            Принц. Вернусь домой и в битве все свое себе верну. Тогда предстану перед отцом твоим я не скитальцем нищим, а победителем! Мы будем вместе. /Подходит к Принцессе, берет ее руки, целует их./

            Принцесса. Страшно мне! Ведь можешь ты погибнуть!

            Принц. Но отец твой ждет, когда появится достойный. А сейчас он гонит всех. И если не верну я государство, то вместе нам не быть!

            Принцесса. Но Принц!

            Принц. Мысль о тебе и меч, моя защита. Мы будем вместе!

            Принцесса. Но разлука!.. Я умру! День изо дня тебя не видеть! Это страшно!

            Принц. Нет выхода у нас… Хотя попробуй… Попробуй… сядь. /Усаживает ее, становится перед ней на колени, снова берет ее руки, целует./ Закрой глаза и слушай. Ты сейчас уснешь. Спи, ничего не бойся. Во сне увидишь ты, как ты сама проснулась, вернулась во дворец и стала жить как прежде. Но это будет сон, хоть не во сне. Так будешь спать и жить одновременно, до той поры, пока ты не услышишь слов, что еду я к отцу твойму со свитой. Тогда проснись. Нельзя страдать в разлуке! Боги не страдают, а ты — богиня.

            Принцесса. /Словно во сне шепчет./ Любимый…

            Принц. Я вернусь… /Целует ее, встает с колен и тихо уходит./

 

КАРТИНА ПЯТАЯ

            Тронный зал. У трона группка придворных, беседующих о чем-то своем. В кресле сидит Принцесса. Она занимается шитьем, время от времени советуясь со служанками. По залу ходит Отец Принцессы. Это умный, уверенный в своих силах человек. На свете существует он, все остальное существует вокруг него. Говорит он четко, ясно, разделяя слова, всегда утвердительно, считая их истиной в последней инстанции. За повелителем беззвучно следует Человечек, записывающий его мысли.

            Отец. /Принцессе./ Да, слышала, к нам едет новый наш сосед. Уж должен быть с минуты на минуту. Недавно он взошел на трон. Лихой мальчишка! Сбросил дядю, /Принцесса вздрагивает, радостно улыбается, но быстро прячет свою улыбку./ Предал его позорной смерти и всю родню, которая была при троне, тоже вырезал… Придворных всех, а заодно и их семейства умертвил.

            Принцесса. Но разве это так необходимо, взойти на трон и сразу столько крови?

            Отец. Он умный мальчик и большой политик. Он задавил в зародыше крамолу, которая ему могла мешать бы править. Он может быть спокоен: мертва змея, раздавлено ее яйцо, теперь его никто не потревожит. /Кивает Человечку./ Запишем, что разумно истреблять змею с потомством. /Человечек старательно записывает./

            Принцесса. Наверно что-то я не понимаю, но, кажется мне, это плохо — убивать.

            Отец. Не морщи лобик, милое дитя. Есть, слава богу, за тебя кому подумать. /Обращается к маленькому Человечку./ А мы продолжим…

            Принцесса. Но он хороший?

            Отец. /Думающий совсем о другом./ Кто?

            Принцесса. Этот юноша.

            Отец. Ну, в общем, не дурак.

            Звучат фанфары, возвещающие о приезде гостя.

            Отец. /Отвлекаясь от своих мыслей./ А вот и он. Хм, легок на помине. Ну что ж, посмотрим, кто таков.

            Отец идет, садится на трон. Движения, с которыми дочь откладывает шитье, выдают ее волнение. Входит Принц, теперь уже молодой повелитель. Он — победитель.

            Принц. Я вас приветствую, могучий мой сосед, и вас, прекрасная Принцесса. /Кланяется Отцу и Принцессе. Ей несколько дольше, чем необходимо./

            Отец. /Снисходительно улыбается тому, какое его дочь произвела впечатление на гостя./ Я рад вас видеть, юноша достойный. Наслышан я о вас и поздравляю. Пусть правленье ваше будет долгим и удачным как мое. Блажен король, блаженно королевство. /Кивает Человечку, тот записывает./

            Принц. Спасибо за добрые слова. Я, наконец, смог получить то, что мне принадлежит по праву. /Обращается больше к Принцессе./ Я пролил много крови, но это кровь спасения. Принес свободу я себе и моему народу, который много лет страдал от дел тирана.

            Отец. /Придворным./ Достойный юноша.

            Принц. /Отцу./ А к вам приехал я не похвалу услышать… /Всеобщее внимание устремлено на Принца./ А с предложением руки и сердца к прекраснейшей из женщин /кланяется Принцессе, потом Отцу/ — дочери твоей.

            Отец. Что-что? Я не ослышался? Осмелился ты дочь мою просить?

            Принц. Да. Я люблю ее.

            Отец. /Возмущенно./ Так что ж? Любовь лишь блажь, а не причина зятем стать моим.

            Принц. Я воевал! Себе вернул я трон. Теперь мы равные!

            Отец. Он ровня мне. Вы слышали? Ровнялся воробей с орлом — мы, мол, летаем. /Кивает Человечку./ Он воевал. Подумать только, воевал! Всех перерезал! Тоже мне заслуга. Ведь надо быть ослом, чтобы не взять свое. Только при чем тут дочь моя?

            Принцесса. Отец!!!

            Отец. Молчи!

            Принцесса. Отец, его люблю я! Он спас мне жизнь.

            Отец. /Брезгливо./ Какую жизнь?

            Принц. /Желая исправить положение./ Я спас ее. Когда в лесу прекрасная Принцесса одна гуляла, я чудом оказался рядом и вырвал дочь твою у смерти, убив змею, которая еще б мгновенье…

            Отец. /Принцессе гневно./ Я ничего не знал?

            Принцесса. /Виновато./ Я побоялась тебе сказать об этом. А ты строг, а я его люблю.

            Все ждут, что скажет Отец.

            Отец. Ну, как же, да… /Подражая интонациям Принцессы./ Прекрасный мой спаситель! Как ты не понимаешь? Он отдал жизни то, что ей принадлежит. И требует награду. Как человек, нашедший кошелек. Вернул его хозяину и требует отдать все содержимое. /Кивает Человечку./ Абсурд.

            Придворные согласно смеются.

            Принцесса. /Молитвенно сложив руки./ Но отец!

            Отец. Да постыдись, девица! Достойна красота твоя повелевать всем миром или хотя бы половиной мира. А хочешь быть женой какого-то мальчишки. Он же беден.

            Принц. Я не беден!

            Отец. Он разорил страну в борьбе за власть. Я не отдам тебя.

            Принцесса. Я не хочу пол мира, я хочу быть с ним! Лишь в этом вижу счастье! С ним, Отец.

            Отец. Молчи! Мне лучше знать, с кем будешь ты счастливой. /Принцу./ Вы же уезжайте! И не являйтесь больше! Если не хотите, чтобы я спустил собак на вашу свиту и на вас! /Придворным./ Какая наглость! Осмелиться просить ее руки.

            Принц. /Медля с уходом./ Так вы решили твердо не отдавать Принцессу в жены мне?

            Отец. Не сомневайтесь в этом.

            Принцесса. /Голосом, полным отчаяния./ Я убегу, отец! Нет жизни без него мне.

            Отец. /Принцессе./ Чтоб не наделать глупостей, ты — в башню. Дурь пройдет. Горячий лоб остынет. Будет все в порядке.

            Принц. /Стараясь выглядеть спокойным./ Я вернусь и очень скоро. Но тогда условия я буду ставить! И вас поставлю на колени. Вы дорого заплатите за это оскорбленье. Прощайте. /Поворачивается, чтобы уйти, но, помедлив, оборачивается./ До свидания.

            Отец. /Презрительно, вслед Принцу./ Как жаль! Ты тоже повелитель. А то б велел содрать с тебя я шкуру. /Дочери./ Ты в башню! И немедленно! /Служанки уводят Принцессу, которая почти лишилась чувств./ Мальчишка! Какой наглец! Одна победа, а будто землю всю перевернул. Он хочет воевать. Посмотрим, что окажется сильнее — мудрость или самоуверенность щенка. /Кивает Человечку, тот записывает./

 

КАРТИНА ШЕСТАЯ

            Тронный зал другого государства. Перед троном столик с шахматными фигурами. Возле столика стоит полноватый пожилой человек — здешний Правитель. Как первое лицо в государстве, он постоянно вынужден находиться в центре внимания, принимать решения, отдавать приказания. Когда-то это было ему приятно и интересно, но со временем он устал от этой бесконечной суеты и больше всего на свете мечтает о том, чтобы его все оставили в покое. Он что-то задумчиво напевает про себя и внимательно смотрит на фигуры, обдумывая следующий шаг.

            Правитель. Так… Ну а мы тебе ферзя подвинем. /Ехидно./ Задумался? Ага… не так то просто /переходит на другую сторону, сразу становится заметно его волнение, играет уже другой человек./ Да. Положение не из лучших. /Снова задумывается./

            Звучат фанфары, возвещающие о приезде гостя.

            Правитель. А, черт, на самом интересном месте! /Нехотя оставляет игру, идет, садится на трон./

            Появляется Принц. Он очень решительно настроен.

            Принц. Я вас приветствую, мудрейший из правителей!

            Правитель. О! Здравствуйте, любезный мой сосед. /Встает, идет навстречу./ Что привело вас к нам? Устали вы с дороги, отдохните. /Приглашает гостя сесть, указывая на кресло рядом с троном./

            Принц. /Садится в кресло, смотрит на шахматную доску./ Вы тут не доиграли с кем-то?

            Правитель. Да сам с собой! Я, знаете, люблю один играть. Мне так приятней. Согласитесь, надо отдохнуть от дел, министров и придворных. Ведь трудно государством управлять. Ужасно устаю…

            Принц. /С холодной иронией./ Да, в шахматы играть, конечно, легче, чем государством управлять.

            Правитель. /Не замечая иронии, подходит к столику и, с любовью глядя на шахматные фигуры, продолжает почти проникновенно, желая, чтобы Принц его понял./ Просто здесь я истинный хозяин. Никто не смеет мне перечить. Захочу, поставлю так. /Передвигает фигуру и, поглощенный игрой, как будто забывает о Принце./

            Принц. /Встает и жестко возвращает Правителя к реальности./ Для подданных такая власть — находка. Пока он занят здесь, министры — вор на воре — казну растаскивают, солдаты пропивают сапоги, и это им прощается. /Передвигает фигуру. Правитель смотрит на Принца, онемев от удивления./ А ваш милейший Хранитель шахматных фигур спустил на днях в картишки эту вот вещицу. /Показывает перстень./

            Правитель. /С трудом обретая дар речи./ Фамильный мой брильянт? Как он посмел?!

            Принц. А что ж еще им делать, когда так занят господин. /Небрежно бросает перстень на доску./

            Правитель. /Сквозь зубы./ Вы что, сюда явились выдергивать из щелей чужое грязное белье? Я не позволю грубить мне у моего же трона. Готов вас выслушать, когда пришли по делу, а если нет — идите.

            Принц. /Примирительно, но не сдавая своих позиций./ Простите, может быть сказал я грубую, но правду. Страна в упадке, и правленье ваше принесло ей только вред…

            Правитель. /С тихой ненавистью./ Не ваше дело. Вы имеете свои владенья и наводите порядки там. /Садится и царственным жестом указывает Принцу на дверь./ Пойдите прочь!

            Принц. /Усмехаясь./ Напрасно вы так сердитесь. Я с доброй целью. Может, день сегодняшний вы скоро будете с улыбкой вспоминать, как день, в который начиналось ваше процветанье… Для этого мне только нужно ваше войско.

            Правитель. Что???

            Принц. Мне нужно ваше войско.

            Правитель больше не в силах что-либо возражать. Он ждет объяснений. Ему даже становится интересно.

            Принц. Я должен преподать урок строптивому соседу, который известен всем в округе, как человек без разума и чувств. Одна гордыня и тщеславье правят им. Он возомнил себя всесильным, забыв, что он всего лишь смертный.

            Правитель. /Пожимая плечами и не понимая, какое это имеет к нему отношение./ Вы с ним поссорились, так вы и разбирайтесь.

            Принц. У вас есть войско, а, соединив его с моим, я быстро добьюсь успеха. /Четко разделяя слова, чтобы их смысл обязательно дошел до Правителя./ Земли, которые удастся захватить, поделим поровну.

            Правитель. Все ерунда. Он вас раздавит как мышонка. Я не желаю больше с вами говорить. Прощайте.

            Принц. Что ж, я был к этому готов. /Берет с доски перстень./ И, если не хотите мирно решить вопрос, я завоюю вас и ваше войско. Начнем не далее чем завтра. Прощайте. /Поворачивается, чтобы уйти./

            Правитель. Постойте, я не понял, что, война?

            Принц. Да. Но еще не поздно все остановить. Условия вы знаете.

            Правитель. /Ища выход из ужасного положения./ Но поймите. Как я дам войско? Ведь вы никто мне. Что я скажу министрам, людям? Что я пошел на поводу какого-то юнца? /Извиняется./ Простите, вы так молоды… А мой авторитет? Ведь он и так, как вы уже заметили… Поймите и меня.

            Принц. Мне странно слышать, что Правитель должен держать ответ перед своею челядью. Ведь есть приказ — их дело выполнять.

            Правитель. Не так все просто…

            Принц. /Снова поворачивается, чтобы уйти./ Что ж, прощайте.

            Правитель. /Вскакивает с трона, быстро идет вслед за Принцем, останавливая его на пол пути./ Война, постойте, это же убийство.

            Принц. Дайте войско.

            Правитель. /Умоляюще./ Ведь вы никто мне.

            Принц еще раз откланивается и идет к выходу.

            Правитель. /Находит неожиданное решение, которое переполняет его радостью./ Стойте! Я дам войско, но при одном условии: женитесь на дочери моей. Она красавица и молода…

            Принц. /Отрицательно качает головой./ Я слово дал другой.

            Правитель. /Раздосадовано./ Ну, так идите к ее отцу, пусть он и даст вам войско.

            Принц. Ее отца я должен уничтожить.

            Правитель. Что? /Усиленно соображает./ Он отказал в согласии на брак и потому вы…

            Принц. Да, если вам угодно.

            Правитель. /Довольно потирая руки./ Я знал, я знал, что мерзкая гордыня его погубит. Верю, что вы сотрете его с лица земли. Но вы же не ребенок и понимаете — не женятся на побежденных. Берут их в рабство. И может быть она вам лишь наложницей. Иначе вас просто не поймут. А дочь моя так хороша собой, умна.

            Принц. /После недолгого колебания./ Нет, не могу. Я слово дал другой. /Уходит./

            Правитель. /Когда Принц стоит уже у самого порога./ Знайте! Страну я разорить не дам. И сейчас же пошлю депешу вашему врагу просить о помощи. Я думаю, узнав в чем дело, мне он не откажет. Вместе мы с вами справимся. /И уже безразличный к тому, как поведет себя Принц, идет садиться на трон./

            Принц. Но вы же станете его рабом.

            Правитель. Мне все равно, чьим быть рабом, его иль вашим. Но думаю, он будет благодарен за предупрежденье. /Правитель, очень довольный тем, что привел Принца в явное замешательство, подсказывает./ Женитесь. Нет у вас другого выхода. Я с превеликим удовольствием отдам вам трон и власть, себе возьму лишь то, над чем действительно я властен. /Не спеша, в раздумье переставляя фигуры, продолжает./ На побежденных не женятся. Вы станете посмешищем. /Удивлен тем, что Принц медлит с ответом./ И выхода другого просто нет. Так что? Идти мне составлять депешу о помощи?

            Принц. /Зло./ Свадьбу сыграем завтра же. /Бросает перстень на доску./ Теперь распорядитесь — я иду принять войска.

            Правитель. /Удовлетворенно улыбается, подходит к дверям, отдает распоряжение./ Эй, капитан, немедля проводите Принца к генералу. Его величество идет принять войска. /Принц уходит. Правитель идет к трону, но, вспомнив, что надо сказать Принцессе об ожидающем ее замужестве, возвращается к дверям и отдает новое распоряжение./ Принцессу позовите! Немедля пусть явится сюда. Немедля! /Идет к шахматам, переставляет пару фигур./

            Появляется Дочь. Она хороша собой, но находится в том возрасте, когда еще чуть-чуть и девушка становится похожа на увядающий цветок. Единственное дитя у родителей, которому ничего не запрещали и ни в чем не отказывали, она привыкла вести себя со всеми, включая собственного отца, фамильярно и несколько свысока. И так как никто никогда не смел ей возразить, она искренне считает, что такая манера поведения необыкновенно приятна и правильна. Принцесса в хорошем настроении, шутливо приседает с поклоном, подбегает к отцу, чмокает его в щеку, потом садится на трон и принимает величественную позу.

            Дочь. Ты звал меня?

            Правитель. /Любуясь дочерью./ Хороша… И, кажется, нашелся, наконец, достойный. Воинственен как тигр, умен и молод — словом то, о чем ты так мечтала.

            Дочь. Кто он?

            Правитель. Новый наш сосед. Я дал согласие. За ним ты будешь, как за каменной стеной. Он…

            Дочь. Что значит дал согласие? А ты меня спросил? Ведь ходят слухи, что еще совсем недавно он сватался к другой и получил отказ. Что же, ему так безразлично кто будет его женой? И не добившись успеха там, он носится по всей округе, ища того, кто даст согласие? /Правитель пытается что-то возразить, но Дочь разгневана и не дает ему раскрыть рта./ Он не ошибся и рассчитал все правильно. Тебя же волнуют лишь эти жалкие фигурки. /Встает и со злостью сбрасывает шахматы на пол./ Но этому не быть! Ты о моем согласии забыл.

            Правитель. Ну что ты, маленькая, так разволновалась. Он так красив, умен.

            Дочь. Что ты заладил /передразнивая отца/ так красив, умен. Ведь он меня не любит! Ведь сватался к другой!

            Правитель. Быть может, молва о красоте твоей дошла и до него, и он влюбился.

            Дочь. Во что? В молву?

            Правитель. В тебя.

            Дочь. Тогда бы надо было прийти ко мне. А где знакомства, праздники, балы, турниры юношей, признания в любви? Все то, о чем я так мечтала, где?

            Правитель. Понимаешь, дело в том, что на это у него нет времени. Вы завтра женитесь, и он уйдет в поход. А ты поедешь с ним и сможешь убедиться в его достоинствах не в играх, а в бою.

            Дочь. Какой поход? Ты видно неудачно пошутил!

            Правитель. /Начинает раздражаться от бессилия./ Не кипятись, а слушай: он идет с войной на государство, где ему не дали согласия на брак. Если ты вздумаешь упрямиться, то та же участь ожидает нас. И вместо свадьбы он тут просто всех вырежет — уж опыт в этом есть — возьмет мои войска и двинется в поход.

            Дочь. Так значит, точно он меня не любит. Нужны ему солдаты, а не я. Нужны, чтобы завоевать другую. И меня ты отдаешь ему, Отец?

            Правитель. Еще бы на пол ты упала и стала ножками сучить как в детстве. Садись и слушай! Или замуж или в омут. Хоть сейчас, пожалуйста! Единственное, что ты можешь получить своим отказом — это смерть. Его войска уж на границе, и если он придет — меня убьют, ну а тебя… ты знаешь, что случается с девицами, когда идет война. Ты хочешь этого? Ты этого добьешься своим упрямством. Лучше стань женой. /Дочь соглашается./ У нас нет выхода!!! Пойми, что та, из-за которой он воюет — далеко, ты — рядом. У тебя есть власть и муж, а у нее уж скоро ничего не будет. И ты, ведя себя разумно, сможешь от нее избавиться. /Дочь несколько оживляется./ И будет он любить тебя. Ведь ты красавица и умница. Он завоюет для тебя пол мира, и это, верь мне, лучше, чем признания в любви, которые ну день, ну два. Ну а потом проходят. А остается власть, и города, и нивы, которые куда надежней слов пустых. Подумай, дочь.

            Дочь. И нет другого выхода?

            Правитель. Поверь мне, нет, и нет, и нет. Ты знаешь, что страна в упадке. Позволить разорить ее дотла? Погибнуть всем? Прошу тебя!..

            Дочь. Что же… Хорошо… Раз так… Сейчас я подчиняюсь силе, но я свое возьму.

            Правитель. /Целуя ее в лоб./ Ты умница! Я знаю. А сейчас иди и приготовься к приходу жениха.

            Дочь. /Уходя./ Все о чем я так мечтала растоптать. Он дорого заплатит.

            Правитель с облегчением вздыхает и не спеша начинает собирать шахматные фигуры.

 

КАРТИНА СЕДЬМАЯ

            Тронный зал первого государства. У трона та же группа придворных, так же беседуют. По залу ходит Отец Принцессы в боевом снаряжении. Человечек неотступно следует за повелителем. Входит один из придворных.

            Придворный. /Кланяясь./ Принцесса здесь.

            Отец. Пусть войдет. /Отдает распоряжение группе придворных./ Покиньте нас.

            Придворные удаляются. Входит Принцесса. Она необыкновенно бледна и чем-то сильно встревожена.

            Принцесса. Отец, что происходит? Служанки все молчат, со мной не разговаривают, шепчутся. Кругом какое-то движенье, ожидание чего-то. Мне страшно! Выпусти меня из башни.

            Отец. Ей страшно… Вот бывает что, когда девчонка, которой голова дана как украшенье, бродяжничает неизвестно где и позволяет себе знакомства заводить черт знает с кем. Теперь вот полюбуйся! /Грубо берет Принцессу за руку и подводит к окну./ Весь народ в смятении. Виной тому твой кавалер, который пришел с войной.

            Принцесса. Отец!!! Не я тому виной.

            Отец. Молчи! Все что могла, ты сделала. /Отходит от окна./ Но ничего. Сейчас мы выйдем за стены города. Их окружим. И не пройдет и нескольких часов… Как будет он в моих руках, живой иль мертвый. /Говорит, явно издеваясь и желая сделать Принцессе побольнее. Он не может простить дочери непослушанья./ С живого шкуру я велю спустить. При всем честном народе./ За окном слышится непонятный шум./ А если мертвый он мне достанется, то брошу труп его собакам. /Шум нарастает./ Это будет уроком тебе и всем, кто смеет… Что там за шум? /Подходит к окну, смотрит и с удивлением подается вперед./ Как? не может быть!!! Его солдаты у ворот дворца?! Но как они проникли в город? Есть лишь один путь через ход подземный. Но как они узнали? Здесь измена. Измена!!! Но ведь об этом ходе знаем только ты и я. /Смотрит на Принцессу./ Ты??? Нет, была ты в башне… Ты???

            Принцесса. Прости! Отец! Он спас мне жизнь. Я верила ему. Я думала ты не откажешь.

            Отец. Ты… проклятая! Из-за тебя мы все погибнем!

            Принцесса. Но в чем же, в чем вина моя? В том, что его люблю я! Будь справедлив!

            Отец. /Тихо, с ненавистью./ Проклятая. Ты своего добилась. Он пришел. Теперь меня как пса на цепь посадят и будут водить по городу. А ты, ты будешь радоваться. Отец затоптан в грязь. А ты… ты похоть можешь удовлетворить с моим убийцей. Что ж! Пусть исполнится твое желанье. Но только возле мертвого отца. /Выхватывает кинжал, закалывается, падает за троном./ Будь проклята…

            Принцесса в ужасе бросается к трупу, рыдает.

            Принцесса. Отец! Но в чем моя вина? В чем?.. В чем?..

            Вбегают служанки, перебивая друг друга, кричат:

            — Принцесса! Что нам делать?!!

            — Нас убьют! Уж у порога он со свитой!

            — Будь проклята!

            — Спаси нас!

            — /Замечая труп отца./ Боже, господин!

            Принцесса. /Немного придя в себя./ Нет! Ему я не достанусь. Стойте. Здесь дверца потайная есть, и в комнате за стенкой мы переждем. Идите за мной. /Уводит служанок./

 

КАРТИНА ВОСЬМАЯ

            Принц с женой и со свитой входит в тронный зал.

            Принц. /Торжествуя./ Найти немедленно! Найти его. А где Принцесса? Ведь не могли ж они сквозь землю провалиться. Слишком быстро сюда ворвались мы. Ищите! Я не думаю, что дал господь им крылья. /Ходит по залу, замечает труп отца./ А… Вот он, полюбуйтесь! Подлый трус! успел ты увильнуть от справедливого возмездья. Что ж… Сюда его придворных, живо! /В зал вталкивают придворных./ Что скажете? Каков ваш господин? Удрал, а вас, друзей своих, оставил мне. А справедливо ль это? Виновник всей войны, насилья, голода, пожаров, тих как ангел. Отвечать не хочет он за зло, которое его тщеславье принесло народу. Хорошо ли это, всех бросить и бежать?

            Придворные, перебивая друг друга:

            — Негодяй!

            — Проклятый! /И т.п./

            Принц. Плохо, верно. А зло необходимо наказать! Чего же вы стоите? Начинайте, наказывайте! Он принес вам столько зла. /Указывает на труп./

            Придворные подходят к трупу и начинают неуверенно, а потом, все больше входя во вкус, пинать его ногами, плевать, сопровождая проклятиями свои действия.

            Принц. /Наблюдая за придворными, обращается к рядом стоящему./ Где Принцесса?

            Придворный. Найти не могут…

            Принц. Черт… /Пинающим труп./ Ладно, хватит! А теперь идемте. Покажете мне новые владенья. Старайтесь. Может быть останетесь в живых. /Своему слуге./ Как только отыщете Принцессу, мне сообщите в тот же час. /Уходят./

            На середину выходит Жена Принца.

            Жена Принца. /Резко./ Стража! Немедля передать всем! Я обещаю серебра мешок тому, кто приведет Принцессу ко мне. Выполняйте!.. Нет, стойте. Собрать всех тех, кто болен черной оспой в один барак. Немедля! Выполняйте!

 

КАРТИНА ДЕВЯТАЯ

            В маленькой комнате Принцесса со служанками.

            1-я Служанка. Фу… Опасность миновала.

            2-я Служанка. /Принцессе./ Спасибо!

            3-я Служанка. /Ходит ощупывает стены./ Но как мы выйдем? Это каменный мешок. Обратного пути нам нет. Мы все здесь сдохнем. /Принцессе./ Проклятая!

            Принцесса. Нет! Здесь есть выход прямо в сад. Через него любил отец мой, переодевшись в простого горожанина, ходить гулять. Вот и его одежда. /Плачет./

            3-я Служанка. Выход? Где?

            Принцесса подходит к стене, нажимает на что-то, открывается еще одна дверца. Служанка подходит и внимательно смотрит.

            3-я Служанка. Здесь коридор. Там выход. Хорошо! /Принцессе./ Тогда ты убирайся!

            2-я Служанка. Она спасла нам жизнь! В саду ведь могут быть солдаты.

            3-я Служанка. Кого ты защищаешь? Тварь, из-за которой столько крови льется!

            4-я Служанка. А если нас здесь с ней найдут? Пусть убирается! /Наступая на Принцессу./ Из-за нее мы потеряли все. Проклятая! Иди, иначе вырву я твои глаза.

            1-я Служанка. Уходи! Ты слышишь, уходи! Ведь все из-за тебя!

            2-я Служанка. /Пытается остановить разъяренных женщин./ Она спасла нам жизнь!

            Принцесса. Позвольте мне хоть темноты дождаться.

            1-я Служанка. Уйди сейчас же. /Обращаясь ко второй./ А ты молчи, а то составишь ей компанию. /Толкает Принцессу к выходу./

            2-я Служанка. /Отдает Принцессе одежду Отца./ Переоденься в мужское платье. Быть может, так больше повезет тебе. Ступай, бог в помощь.

            Принцесса берет платье и уходит, низко опустив голову.

 

КАРТИНА ДЕСЯТАЯ

            Дом. Большая дверь. К двери украдкой подходит Принцесса, одетая в мужской костюм и шляпу, тихонько стучится.

            Принцесса. Дядя… Откройте, дядя, это я.

            Приоткрывается дверь, показывается человек — это один из участников расправы над трупом Отца Принцессы.

            Дядя. Что?! Принцесса! Ты здесь! Но как? Откуда ты?

            Принцесса. /Хочет войти, но дядя ее не впускает./ Впустите, дядя!

            Дядя. Подожди, сначала объясни мне, откуда ты?

            Принцесса. Пустите, спрячьте. Я одна. Мне чудом удалось спастись. Я пряталась в саду. Потом, переодевшись в мужское платье, к вам прибежала. Убитые кругом лежат. Пустите, дядя, страшно! Очень страшно!

            Дядя. Что ты! Как я тебя впущу, подумай. Я б и рад, но ведь тебя же ищут. И если в доме найдут моем, то всех убьют: жену, детей. Уйди немедля!

            Принцесса. Но куда же! Куда же я пойду, и кто меня захочет спрятать, если вы, родной мой дядя, гоните.

            Дядя. А что могу я сделать? У меня семья, и не хочу я, чтобы все погибли. А ты, не понимая, какому риску подвергается мое семейство, пока я здесь с тобой болтаю, все просишь. Уходи!

            Принцесса. Куда???

            Дядя. Куда захочешь. /Захлопывает дверь./

            Принцесса медленно поворачивается, чтобы уйти. Дверь снова приоткрывается. Принцесса с надеждой оборачивается.

            Дядя. Бог в помощь! Это хлеб. /Дядя сует ей сверток и быстро захлопывает дверь./

 

КАРТИНА ОДИННАДЦАТАЯ

            Такая же дверь, но с другим знаком отличия. Подходит Принцесса. Стучит. Дверь приоткрывается.

            Голос. Кто ты?

            Принцесса. Я Принцесса. Впустите.

            Щель в дверях становится чуть шире и показывается еще один человек из участвовавших в расправе над трупом Отца — Министр.

            Министр. /Сквозь зубы./ Ты с ума сошла! Как у тебя хватило разума прийти ко мне? Уйди! /Пытается захлопнуть дверь, но Принцесса не дает./

            Принцесса. Но Отец мой вам верил. Он считал, что вы честнейший из людей. Не дайте мне погибнуть, спрячьте.

            Министр. То было, когда был жив Отец. Теперь же я сам на волоске от смерти и думаю, как удержаться у власти.

            Принцесса. Но власть ведь поменялась и, наверно, сейчас вы лишь один из смертных.

            Министр. Власть поменялась, да. Но новый повелитель оставил мне чины и званья потому, что я честнейший из людей. И должен я ему служить. Пойми, есть благо государства. Я тоже за него в ответе. Нам повелитель нужен направлять, а управляем мы. Он завтра умчится завоевывать другие земли, а мы останемся. Иди, иди. /Оглядываясь по сторонам, и раздосадованный тем, что Принцесса медлит./ Уйди! Иначе я выполню гражданский долг и кликну стражу. Итак, я совершаю преступленье тем, что отпустил тебя. /Захлопывает дверь./

 

КАРТИНА ДВЕНАДЦАТАЯ

            Принцесса подходит к дому Святого Отца. Тихонько стучит.

            Принцесса. Откройте, Святой Отец! Сжальтесь хоть вы!

            Святой Отец. /Приоткрывая дверь./ Что привело тебя ко мне?

            Принцесса. Надежда на милосердие. Впустите, спрячьте. Бог милостив, и я прошу защиты у вас. Ведь вы учили быть милосердными. Впустите! Меня прогнали все! Одна надежда на вас!

            Святой Отец. /Объясняет ей, как заблудшей овечке./ Да, верно, бог милостив. Но милостив он к тем, кого не проклял. А тебя бог проклял за грехи отца и предков.

            Принцесса. Но я ни в чем не виновата! Спрячьте.

            Святой Отец. Ты проклята! Ты богу не угодна. А против воли всевышнего идти я не могу. А защитить тебя — есть преступленье перед богом!

            Принцесса. Но я ни в чем не виновата!!!

            Святой Отец. Иди же. Ты заслужила. На тебе проклятье! Я рад тебе помочь, но не могу. /Захлопывает дверь./

 

КАРТИНА ТРИНАДЦАТАЯ

            Вечер в горах. У костра семь пастухов. Мужчины разного возраста, разного телосложения, разной внешности и в то же время чем-то очень похожи друг на друга: одинаковая бедная одежда, неторопливость речи, медлительность жестов. Каждый занят своим делом: Первый шьет, Второй напевает грустную песню, Третий вырезает что-то из дерева, Четвертый доедает похлебку из миски, двое спят. Седьмой, самый молодой, подкладывает дрова в огонь.

            1-й Пастух. /Прислушиваясь, обращаясь ко Второму./ Тише. Мне показалось кто-то там идет.

            2-й Пастух. Показалось. Я тут уж двадцать лет — и не души. Одни лишь овцы.

            1-й Пастух. /Вглядываясь в темноту./ Нет, правда, гость идет.

            2-й Пастух. Один в таких горах. Рисковый малый…

            1-й Пастух. Видно не от доброй жизни его к нам занесло…

            3-й Пастух. Посмотрим…

            Принцесса. /Одетая в мужскую одежду, медленно, еле переставляя ноги от смертельной усталости, подходит к пастухам./ Успехов вам и мира.

            1-й Пастух. Тебе успехов, путник. Пройди к огню…

            2-й Пастух. Садись. Мы гостю рады… Я вижу, ты устал, возьми поешь…

            Принцесса садится у огня, с благодарностью берет миску из рук Второго и с жадностью начинает есть.

            3-й Пастух. Кто ты и откуда?

            2-й Пастух. Да подожди, ведь человек чуть жив. /Принцессе./ Постой… давно ли ты не ел?

            Принцесса. Уж трое суток.

            2-й Пастух. Тогда довольно. Надо потерпеть. Попозже съешь еще, а то умрешь.

            Принцесса. /Отставляя миску в сторону./ Я поняла. Спасибо вам большое.

            1-й Пастух. Так кто ты? Что тебя в такую глушь из дома заманило?

            4-й Пастух. Скажи, не бойся, ты среди друзей. Здесь в горах над пастухами только ветер властен. Не бойся ничего.

            Принцесса. Мне тяжело об этом говорить… Там, внизу, на наше государство обрушилась война и растоптала все. Погиб властитель, город грабят. Сам я жив остался, но принужден бежать был в горы, бросив все.

            2-й Пастух. Яснее не сказать…

            3-й Пастух. Там в долине у них всегда раздоры…

            1-й Пастух. Весело живут, не то, что мы…

            5-й Пастух. За то и погибают…

            2-й Пастух. Ну, хватит на сегодня разговоров. Иди спать путник, вон шалаш. А отдохнешь, расскажешь все подробней.

            Принцесса. Спасибо вам.

            2-й Пастух. Не стоит. Иди спать.

            Принцесса. Спасибо.

            3-й Пастух. Спи спокойно.

            Принцесса уходит в шалаш. Некоторое время пастухи сидят молча.

            1-й Пастух. Не сладко пареньку пришлось…

            3-й Пастух. Я сейчас приду. /Идет к шалашу./

            2-й Пастух. Судьба такая…

            Еще помолчали. Возвращается Третий.

            3-й Пастух. Это не мужчина!

            2-й Пастух. Ты что?

            3-й Пастух. Это не мужчина! В разговоре она сказала вместо “понял я” — “я поняла”, и я ходил проверить… Она сейчас спит.

            1-й Пастух. /Поражен./ Вот это да…

            6-й Пастух. Лицо и руки потому нежны…

            1-й Пастух. Вот это да…

            5-й Пастух. Что же делать будем?..

            3-й Пастух. /Решаясь./ Это все меняет… Все судьба. Два раза нам судьба не предлагает… не хочешь, что ж, она проходит мимо.

            2-й Пастух. /Поддерживая./ Коль на дороге ты нашел монету, разумно ли ее бросать в кусты? Я первый.

            3-й Пастух. Я второй.

            4-й Пастух. Я третий.

            5-й Пастух. Я четвертый.

            6-й Пастух. Я пятый.

            1-й Пастух. Я шестой.

            2-й Пастух. /Седьмому./ А ты?

            7-й Пастух. /Тихо./ А я не буду.

            2-й Пастух. /Насмешливо./ Ужель ослаб, иль больше не мужчина?

            7-й Пастух. А если б то была моя сестра?

            2-й Пастух. Вот новость! У тебя сестричка шлюха, чтобы одной таскаться по горам?

            7-й Пастух. /Выхватывая нож, бросается на Второго./ Заткнись, ублюдок!

            Все вскакивают, в руках у них ножи, ощетиниваются против седьмого. Незаметно для пастухов из шалаша появляется Принцесса, разбуженная шумом, и, замерев, наблюдает за происходящим.

            2-й Пастух. Стой мальчик! Стой! Нас шесть ножей. Не много ль для одного тебя. Сперва послушай. Мы все здесь с детства, как отцы и деды и будем здесь до смерти. И судьба, коль раз ее прогнать, к нам не вернется больше. Подумай! /Наступает на Седьмого, засыпая его неопровержимыми доводами./ Ты всю жизнь здесь проведешь, и никогда такого не случится больше. Ты будешь по ночам грызть локти, но уж поздно, удача улизнет. И еще. Коль ты нашел монету, есть ли тебе дело до тех, кто потерял? Пусть плачет, надо быть умней. И еще. Ты видел у дороги хоть раз созревший плод? Пусть даже зелен, ты его сорвешь своей рукой, иначе, кто идет вослед, его себе присвоит. Что будет с ней, коль мы ее отпустим? Не тронем зрелый плод? Его сорвет другой, иль он сгниет. Куда ей деться здесь в горах… И еще, последнее. Я прячу нож, я виноват, тебя я не хотел обидеть. Прости меня. Я друг. Ведь нам с тобой всю жизнь быть вместе. Прости, твою сестру упомянул я сдуру, не сердись. Но и тебе ее не надо путать с этой шлюхой. Сестра — одно, а эта тварь — совсем другое. Давай помиримся, /протягивает руку/ в знак примиренья я уступаю очередь тебе. /Жмет руку седьмому./ Идет?

            7-й Пастух. Я все же не хочу, прости.

            2-й Пастух. Напрасно. Но я понимаю. Хотя жалеть ведь будешь.

            Принцесса. /Подходит к Седьмому, падает на колени./ Позвольте мне уйти.

            1-й Пастух. /В некоторой растерянности./ Она все слышала!

            Принцесса. Я дочь властителя. Отец мой закололся. Я лишена всего и все меня прогнали. Позвольте мне уйти! Я ведь совсем одна!

            3-й Пастух. А нам какое дело, раз ты тут.

            7-й Пастух. /Оправдывается, стараясь не смотреть на Принцессу./ Я здесь не при чем. Ты ж слышала наверно. С ними говори.

            Принцесса. /Седьмому, взмолившись./ У вас ведь есть сестра! Ведь мать родила вас!

            7-й Пастух. /Ударяет Принцессу./ Не трогай мать! Ты, потаскуха!

            2-й Пастух. Ну, ну, полегче. /Подходит к Принцессе, берет ее за волосы и за руку./ Не хочешь сам, не порти удовольствие другим.

            Принцесса пытается вырваться, но Второй лишь крепче берет ее за волосы, заламывает руку и тянет к шалашу. Принцесса глухо стонет от боли.

            3-й Пастух. Подожди. А что с ней после делать?

            2-й Пастух. В пропасть, чтоб не пищала. /Тянет дальше, борясь с сопротивляющейся Принцессой. Седьмому. /Да, скинешь ты. А то вниз спустишься, напьешься, разболтаешь… Ты ж умный парень, должен понимать.

 

КАРТИНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

            Бедная хижина Камнетеса. В углу кровать, больше напоминающая нары. На кровати спит Принцесса. Рядом, на грубо сколоченной табуретке сидит Жена Камнетеса, качает колыбельку. Это совсем еще молодая женщина, но тяжелый труд и постоянные лишения, которым не видно конца, сделали ее старухой и отучили радоваться. Улыбку у нее может вызывать только лишняя монетка, которая хоть как-то способна скрасить жалкое существование. Входит муж — Камнетес. Он очень похож на свою жену, такой же молодой старик. Снимает с плеч огромную пустую корзину и со вздохом человека, у которого не осталось больше сил, ставит ее на пол.

            Камнетес. Ну, вот и я. Как наш сынишка?

            Жена Камнетеса. Тише. Он спит.

            Камнетес. /Заметив Принцессу./ А это кто?

            Жена Камнетеса. Да тише, милый, это наш спаситель. /Выводит мужа из дома./ Не будем ей мешать. Пусть спит спокойно. Идем во двор, все расскажу.

            Камнетес. Ну, прямо чудеса.

            Жена Камнетеса. И правда чудо, слушай! Пошла я за водой к ручью, что у обрыва. Наполнивши кувшин, я прилегла, на теплую скалу и задремала. Малыш наш рядом ползал. Вдруг изнутри толкнуло что-то, я проснулась и вижу, как во сне, что на краю обрыва малютка наш, уж в пропасть беззвучно камушки из-под него слетают… Я окаменела. Как он дополз туда, не понимаю. /Смотрит на мужа./ Ты бледен.

            Камнетес. Дальше.

            Жена Камнетеса. Слушай дальше. В этот миг чии-то руки обняли и подхватили твоего ребенка. То была она.

            Камнетес. Спасла нам сына!

            Жена Камнетеса. Да.

            Камнетес. Я сейчас. /Идет в дом, подходит к колыбельке, смотрит на ребенка. Подходит к месту, где спит Принцесса, становится на колени, склонив голову. Выходит из дому, возвращается к жене./ Кто она, откуда?

            Жена Камнетеса. Я не поняла. Говорит, что шла откуда-то и ночью сорвалась в пропасть, но дерево ветвями ее спасло. Еще, в мужской она была одежде, но столь испорченной, что платье я ей отдала свое, то, что от матери мне было.

            Камнетес. Ничего, не жалко… Ты не замечала, не висит на шее знак черный у нее — знак власти.

            Жена Камнетеса. Такая штучка из красивого металла?

            Камнетес. Я знаю, кто у нас — Принцесса. Дочь мертвого властителя.

            Жена Камнетеса. /Поражена./ Это сама судьба вмешалась в жизнь нашего ребенка… Это к счастью. Сама Принцесса… Но как сюда попала?

            Камнетес. Ее повсюду ищут, и в городе, и на дорогах. Она скрывается. И за нее обещана награда. Ну и хорошо. Ее мы спрячем.

            Жена Камнетеса. А велика награда?

            Камнетес. Серебра мешок.

            Жена Камнетеса. /Потрясена./ Серебра?

            Камнетес. Как хорошо. Живем мы на отшибе, ее здесь не найдут. Да, это благодарность свыше за честный труд.

            Жена Камнетеса. /Пришла в себя потрясенная./ Да, жаль ее… Ей никуда не деться. Ведь первый же патруль ее тут схватит, и тебя повесят.

            Камнетес. Что ты говоришь? Опомнись!

            Жена Камнетеса. Я говорю, как будет! Они сначала ищут по дорогам, а после, не найдя, зайдут и к нам. Так будет, муж, пойми!

            Камнетес. Да, если ты права, ей нужно уходить! Так приготовь еду для нас двоих. Ее я отведу в места, которые никто не знает, и спрячу там.

            Жена Камнетеса. Когда ее найдут, меня повесят тоже, как соучастницу, а сына…

            Камнетес. Ну, просто пусть уйдет!

            Жена Камнетеса. И серебро достанется другому.

            Камнетес. /Негодующе./ Что ты говоришь?

            Жена Камнетеса. Успокойся. /Обнимает его./ Ей все едино. Смерть уж в спину дышит.

            Камнетес. Жена! Опомнись. Ведь она спасла нам сына!!!

            Жена Камнетеса. /Резко отстраняется, и со слезами на глазах сдавленным голосом, т.к. боится разбудить Принцессу./ А зачем? Зачем? Чтобы пожив еще немного, он умер сам, как двое первых наших малышей, которых мы потеряли потому, что было нечем лекарю платить? Зачем ему такая жизнь? Не видеть ничего кроме камней? И думать, думать, думать каждый день только о том, где взять еду?.. Ты зверь… Ты любишь лишь себя и /с пафосом/ этот честный труд, … который неспособен даже прикрыть дыру на платье.

            Камнетес. Но ведь она же гостья!

            Жена Камнетеса. В доме у тебя. Ну а когда уйдет? Не думай, милый, не терзай себя. Молиться о ней мы будем после, а сейчас иди. /Подталкивает его в сторону дороги./ Будь смел, пусть мужество тебя не покидает. Найдешь патруль и на дороге жди. Ее я прямо сейчас и отправляю. Иди, родной, иди. Идешь ты ради сына. Не думай ни о чем.

            Муж уходит. Жена возвращается в хижину, будит Принцессу.

            Жена Камнетеса. Принцесса… Принцесса, уж надо вам идти…

            Принцесса. Уже пора?

            Жена Камнетеса. Да, может стража сюда нагрянуть. Идти надо немедля.

            Принцесса. /С трудом встает, еще не совсем проснувшись./ Иду, уже иду…

            Жена Камнетеса. Иди, родная, вон туда, по той дороге. Иди, тебя никто не тронет.

            Принцесса. Спасибо вам за все…

            Жена Камнетеса. Иди, иди.

            Принцесса идет по дороге. Появляются Камнетес и стражники. Принцесса замирает на месте и закрывает лицо ладонями. Бежать у нее уже нет сил.

            Камнетес. Вот она. Это она — Принцесса! Ее ищут!

            1-й Стражник. В таком тряпье?

            Камнетес. Причем тут тряпки!! Знак на шее черный это она. Хватайте же ее и во дворец пошли.

            2-й Стражник. Такое платье подходит больше нищенке.

            Камнетес. Да что вы. Это моя жена ее одела, при чем тут платье?

            3-й Стражник. Ну-ка подожди. /Подходит к Принцессе, опускает ее руку, смотрит в лицо, потом смотрит на знак, кричит другим./ Она!

            1-й Стражник. Вот и славно… Веди ее сюда. /Камнетесу./ Так говоришь, жена ее одела? /Подводят Принцессу./

            Камнетес. Да, вот она, спала у меня в доме.

            1-й Стражник. Вот и славно. Значит укрывал. /Приказывает./ Повесить! /Второй и Третий стражники хватают Камнетеса и тащат его прочь./

            Камнетес. За что?!!

            1-й Стражник. Ну, Принцесса, а мы, пожалуй, с вами во дворец. Там деньги ждут нас, что ждет вас, не знаю.

            Принцесса. /Вслед стражникам, которые тащат Камнетеса./ За что же вы его?..

            Первый стражник не отвечает, подталкивает Принцессу вперед. Уходят.

 

КАРТИНА ПЯТНАДЦАТАЯ

            Тронный зал. Появляется жена Принца, за ней стайка придворных дам. Все в приподнятом настроении. Жена Принца идет, садится сначала в кресло рядом с троном, но тут же встает и пересаживается на трон, принимает самую величественную позу, обмахивается веером и отдает распоряжение.

            Жена Принца. Введите!

            Стражники вводят Принцессу. Она одета в платье, которое дала ей Жена Камнетеса и выглядит очень жалко.

            Жена Принца. /Встает и в недоумении смотрит на Принцессу./ Ты Принцесса?

            Принцесса. Да… Наконец-то я среди людей.

            Жена Принца. Скорей похожа ты на нищенку. /Обходит Принцессу, с усмешкой ее рассматривает./

            Принцесса. Не смейся надо мной! Ты — госпожа, я тоже госпожой была… когда-то. Если б знала, какую чашу страданий я приняла за эти дни, то отнеслась ко мне б с сочувствием.

            Жена Принца. С сочувствием к тебе?

            Принцесса. Послушай. Я расскажу тебе свою историю… Когда твой муж пришел сюда с победой, то в суматохе мне удалось уйти из этих стен. Никто не обратил внимания на горожанина, в которого переоделась я. /Появляется Принц. Его не замечают. Он останавливается и слушает./ Потом пошла искать приюта у родственника, у министра, у духовного отца, которого я чтила, как святого, но все меня отвергли… /Жена Принца слушает так, как будто ничего скучнее ей не рассказывали./ В страхе ушла я в горы… Долго там плутала и на исходе третьих суток вышла к пастухам. Сначала они приют мне дали, но увидев, что перед ними женщина, не вняли просьбам и мольбам и надо мною надругались…

            Жена Принца. /Заинтересовавшись./ А сколько было пастухов?

            Принцесса. Шесть или семь. Не все равно ли…

            Жена Принца. Дальше!

            Принцесса. Дальше… В пропасть сбросили… но дерево ветвями спасло мне жизнь. И выбравшись, пошла я дальше…

            Жена Принца. /Замечает Принца и забывает о Принцессе, ее переполняет торжество./ Ты слышал все! Прекрасно! Поздравляю, милый! Ты из-за потаскушки воевал! Она здесь не сидела и не ждала твоей любви, а развлекалась. Подальше в горы убежала и собрала всех кавалеров, которые нашлись в округе. И не стыдится говорить об этом! Представляю, как примут эту весть твои министры, что скажут люди — властелин и потаскушка! Бери ее. Бери свое сокровище. О боже! Из-за шлюхи воевать!

            Придворные, которым всегда приятно, когда Правитель попадает в неловкое положение, скромно потупившись, делают вид, что их тут нет.

            Принц. Молчи!!! /Принцессе с горечью./ Ты зря не дождалась меня и зря ушла. /Уходит./

            Жена Принца. /Удовлетворенна тем, что Принцесса растоптана, начинает спасать репутацию мужа./ Что ж, если боги распорядились так, пусть будет так. И если волновать его могла судьба принцессы, то ее судьба властителя не беспокоит. Это всем понятно? /Придворные согласно кивают. Жена Принца спокойно и даже безразлично отдает приказ страже./ Распорядитесь выпороть ее на площади при всем честном народе, как порют проституток.

 

КАРТИНА ШЕСТНАДЦАТАЯ

            Низко склонив голову бредет Принцесса. Неожиданно раздается собачий визг. Она поднимает голову. В углу сцены, сидя на корточках, чем-то усердно занимается ребенок. Дикий собачий визг. Превозмогая боль, которую ей доставляет каждое движение, Принцесса быстро подходит к ребенку.

            Принцесса. /Не веря своим глазам./ Перестань, зверь! Зачем ты выколол глаза щенку!

            Визг стихает, переходя в скулеж.

            Мальчик. /Испуганно оборачивается./ Да что вы, тетенька! Это не… /Узнает Принцессу и говорит уже не как человек, которого застали на месте преступления, а как хозяин рабу./ Э… да это ты… тебя пороли перед всем народом на площади.

            Принцесса. Зачем ты выколол глаза щенку?

            Мальчик. /Зло огрызается./ А ну, иди отсюда, или позову людей! Что мало получила? /Берет камень./

            Принцесса. /Бросается к нему./ Я убью тебя!!!

            Мальчик в страхе убегает. Принцесса спотыкается, падает. Затихает собачий визг. Принцесса с трудом встает, бредет дальше.

 

КАРТИНА СЕМНАДЦАТАЯ

            Освещается часть сцены, где сидят Чума и Старый Правитель.

            Чума. /В раздумье./ Ну вот, старик, ты говоришь, что жил достойно, честно. А между тем, ее страданья — дело рук твоих… /Старый Правитель хочет что-то возразить, но Чума его останавливает./ Молчи, я знаю, что ты скажешь, ошибки, мол, у всех бывают на пути. Мол, ты был молод, глуп. По эпизоду нельзя судить о жизни и вообще, был ты б на месте пастуха, все может повернулось по-другому… Все верно, только вот… Ты говорил, что люди есть добро? Так оправдай их и себя перед Принцессой… и предо мной….

            Появляется Принцесса, медленно идет к Старому Правителю.

            Чума. Она идет сюда. Ей кажется, что ты философ, которого не тронул даже враг. Не торопись, сосредоточься. Это последняя возможность оправдать себя, спасти страну и сына.

            Принцесса. /Подходит к Старому Правителю, становится на колени, смиренно обращается к нему, как к богу./ Мудрец… Мудрец…

            Чума. /Старому Правителю./ Отвечай.

            Принцесса. Мудрец, сойди с высот раздумья. Ты должен знать меня…

            Старый Правитель. Ты — Принцесса.

            Принцесса. Ты знаешь все, мудрец. У меня горе!

            Старый Правитель. /Нахмурившись./ У тебя не горе. Горе — когда чума приходит. Когда волной смывает государства — горе. Когда взрывается земля и тонет в небе от пожаров черных и некому стонать — вот это горе!

            Принцесса. /Все также смиренно, не смея возражать./ Мудрец… Мудрец, мне не понять тебя. Мне не достичь вершин твоего познанья. Скажи мне просто, почему отец мной пренебрег, а после проклял? Быть может, злой он?!

            Старый Правитель. Нет, Принцесса. Отец твой добрый человек. Но тогда тщеславья слепота ему застлала очи. Он несчастен. Так сложилась его судьба.

            Принцесса. Мудрец, но Принц! Зачем он воевал? Зачем меня он предал, когда уже в его была я власти? Он виноват?!

            Старый Правитель. /Не соглашаясь./ В чем была его вина? Что полюбив тебя он потерял рассудок и начал войны? Или виноват, что став у власти, поумнев, себя не отдал он на осмеянье черни, поколебав тем самым государство! Он добрый. В чем его вина? Он не виновен!

            Принцесса. Но как же тогда его жена?

            Старый Правитель. Несчастная, не видит дальше своей постели. Состраданья она достойна больше чем проклятий. Их надо пожалеть. Здесь нет у них вины.

            Принцесса. /Несколько оживившись и начиная понимать смысл его речи./ И пастухи достойны жалости, мудрейший?

            Старый Правитель. /Радуясь, что его понимают./ И пастухи. Жизнь в горах у них украла сердце.

            С того момента темп их разговора постепенно ускоряется, голос Принцессы звучит все более уверенно.

            Принцесса. А камнетес?

            Старый Правитель. Он добрый человек, но нищета несчастным управляла.

            Принцесса. Ребенок тоже не виновен?

            Старый Правитель. Он воспитан так.

            Принцесса. Значит, вины людей здесь нет. Сложилась так судьба. Люди добры, но ими правит случай?

            Старый Правитель. Пожалуй, так…

            Принцесса. Значит, устроены так люди…

            Старый Правитель. /Соглашаясь кивает./ Да.

            Принцесса. …Чтоб зло творить!!!

            Старый Правитель. /Испуганно./ Что ты, что ты!

            Принцесса. /Встает./ Ты сам все подтвердил! /Простирает руки к небу./ Так проклинаю их! Пусть справедливое возмездье их настигнет! Я чувствую, мне люди дали силы их уничтожить!!!

            Грохот. Меркнет свет… Через мгновение — та же картинка, но Принцессы нет. Вместо нее стоит Чума. Ее белые одежды отливают кровью. На цепи виден черный знак власти.

            Старый Правитель. Принцесса…

            Чума. Нет. Теперь — Чума.

            Старый Правитель. Принцесса… неужели ты уничтожишь все?..

            Чума. Я — расплата! Я родилась из оправданья зла!

            Старый Правитель. Но если бы я знал!!!

            Чума. Что, если б знал ты, что придет расплата, ты б что-то изменил?

            Старый Правитель. Да!! Я б прервал цепь зла! О! Если бы я знал!

            Чума. Уж поздно! Поздно слезы лить, старик. Как поздно просить прощения у человека, которого ты сам убил. Он не простит тебя. Он мертв! Бывает поздно…

            Старый Правитель. Но Принцесса!

            Чума. Я не Принцесса, я — Чума. Давай кончать. /Берет косу./

            Старый Правитель. Но и ты погибнешь! Настанет время, род людской тебя осилит. Есть в людях зло, но есть в них и добро. Пускай сейчас ты побеждаешь, ненадолго твой пир кровавый на земле затеян! Ты слаба! Ты не в состоянии одним ударом истребить людей — а значит, они будут возрождаться, и победят тебя! Наступит время! Ну, чего ты ждешь? Круши!!!

            Чума. /Неожиданно перестает быть беспощадной, она что-то задумала./ Ты прав. Одним ударом мне все равно не справиться с людьми. Давай рассудим так. Коль в человеке половина зла, но половиной он добро в себе содержит, ведь так ты говоришь? То будет справедливо, если я наполовину выполню работу и уничтожу через одного. Так выбирай, всех или наполовину?

            Старый Правитель. Всех не надо!

            Чума. Так, значит, убиваю мать, дитя оставив. Оставив сына, я убью отца.

            Старый Правитель. Пусть так. Только не убивай детей!

            Чума. /Явно издевается./ А муж, коль и жена?

            Старый Правитель. Что ты задумала, проклятая. Не мучай. Оставь мне сына.

            Чума. Ну конечно. Ты же воспитал его достойно. Достойно самого себя. Ты — воспитатель, значит, я его оставлю. Все молодое — сильно, он будет посильней тебя, еще могучей. Это значит, он не создаст Чуму, создаст он нечто, что людям не видалось даже в кошмарном сне. Одним ударом своего творенья он уничтожит всех, а значит все.

            Входит сын Правителя, он как две капли воды похож на Принца — Старого Правителя в молодости. Сын останавливается недалеко от выхода и стоит, склонив голову.

            Чума. /Вызывающе весело приветствует./ Вот он — наш приемник! Твою науку оправдывать злодейства, он усвоил. Пусть делает добро! Но лишь тогда, когда от этого есть польза для него. Пусть делает добро! И ужаснутся звезды, глядя, что сотворило дело рук его с Землей. Пусть делает добро, когда оно не в тягость!

            Старый Правитель. /В ужасе, понимая, что проиграл, выхватывает меч./ Ты обманула! /Меч натыкается на косу и отлетает в сторону./

            Чума. /Смеясь./ Поздно! Бывает поздно, Повелитель, идти против чумы. Ты стар и мертв уж. Ну а я останусь. Моя надежда остается средь людей. Твой сын — моя надежда.

            Старый Правитель. Нет!!! /Падает./

            Чума. /Подходит к сыну, кладет руки ему на голову./ Хороший мальчик! Ты продолжишь путь, что начал твой отец!

            Начинает смеяться, ставит его перед собой на колени, смеется все громче и все более жутко.

Смех Чумы.

 

КАРТИНА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Смех не прерывается.

            Стражники у ворот дворца испуганно оглядываются. Первый падает в судорогах, держась за живот. Второй с криком: “Чума!!!” бросает оружие и убегает.

Смех Чумы.

Одновременно эхом звучат ее слова:

“Твори добро, когда тебе не в тягость!”